Надихаючий приклад: Українська література надихає Італію
У світі, де література має силу об’єднувати та надихати, в Італії з’являється новий видавничий дім, присвячений саме цьому. Під назвою Vika, він буде популяризувати українську та італійську класику, відіграючи важливу роль у зближенні двох культур.
Цей проєкт, що реалізується спільно Українським ПЕН та італійським медіахолдингом Linkiesta, є справжнім свідченням сили української літератури. Протягом наступних трьох років видавництво планує перекласти та видати 11 класичних українських творів, відкриваючи нові горизонти для читачів в Італії. Серед них – роботи таких визначних українських авторів, як:
- Валер’ян Підмогильний
- В. Домонтович
- Леся Українка
Але Vika – це не просто черговий видавничий проєкт. Він названий на честь Вікторії Амеліної, української письменниці та громадської діячки, чия творчість та активна позиція надихають людей по обидва боки Адріатичного моря. Як зазначив головний редактор Linkiesta Крістіан Рокка:
“Саме Вікторія Амеліна та її внесок у літературне життя України й світу стали тим натхненням, яке скерувало медіахолдинг до створення цього міжнародного проєкту.”
Vika відкриває нові можливості для українських та італійських читачів, демонструючи, як література може слугувати мостом між культурами. Це проєкт, який не просто публікує книги, а й розповсюджує їх у найвіддаленіші куточки, де вони найбільше потрібні. Він є свідченням того, що українська література має силу надихати та об’єднувати світ.
Цей амбітний видавничий дім – лише один із прикладів того, як Україна, через свою багату культурну спадщину, продовжує надихати світ. Приєднуючись до цього проєкту, Італія визнає цінність української літератури та її унікальний внесок у світову культуру.