Пошук цінного серед хаосуБета-версія

У Львові відкрилася виставка гравюр до “Дон Кіхота”

У Львові відкрилася виставка гравюр до першого українського видання “Дон Кіхота”, перекладеного Іваном Франком. Експозиція є частиною Днів іспанської культури у місті та демонструє ілюстрації Теофіла Копистинського до поетичної адаптації роману Сервантеса.

За інформацією ZAXID.NET, виставка гравюр першого видання “Дон Кіхота” українською мовою відкрилася у Палаці мистецтв Львова. Вона триватиме протягом тижня в рамках Днів іспанської культури, організованих посольством Іспанії в Україні та ГО “Міжнародне товариство українсько-іспанської дружби”.

Особливості видання

Особливістю цього видання є те, що Іван Франко не просто переклав роман, а створив його поетичну адаптацію.

“Повного українсько-руського перекладу “Дон-Кіхота” досі ще не маємо, та й, мабуть, не швидко діждемося. Те, що подаю тут читачам, – се свобідна переробка з прози на вірші, уложені на взірець іспанських народних романс,” – писав Іван Франко у 1913 році.

Книга, вперше опублікована у 1891 році, мала повну назву “Пригоди Дон Кіхота, розказані Іваном Франком і Теофілом Копистинським”. Через рік вона вийшла окремим виданням з передмовою, біографією Мігеля Сервантеса та тлумаченням його роману. Це була перша публікація “Дон Кіхота” для україномовних читачів, при цьому Іван Франко адаптував історію мандрівного лицаря для тогочасного контексту галичан.

Програма Днів іспанської культури

На відкриття виставки до Львова приїхав надзвичайний і повноважний посол Королівства Іспанія в Україні Рікардо Лопес-Аранда Хагу. Окрім виставки, програма Днів іспанської культури у Львові включає:

  • Показ іспанських фільмів
  • Лекції посла Іспанії
  • Концерт музики фламенко

Про Теофіла Копистинського

Варто додати, що Теофіл Копистинський, автор ілюстрацій до цього видання, був видатним українським художником та реставратором кінця XIX – початку XX століття. Він народився у 1844 році в селі Перемишль (нині Польща) і здобув освіту у Віденській академії мистецтв.

Копистинський відомий своїми портретами, історичними та релігійними картинами, а також реставраційними роботами у львівських церквах. Він був одним із засновників Товариства для розвою руської штуки у Львові та викладав малювання у гімназіях міста. Його ілюстрації до “Дон Кіхота” у адаптації Івана Франка є важливим внеском у розвиток української книжкової графіки та свідчать про високий рівень культурного обміну між Україною та Іспанією на межі XIX-XX століть.

Важливість виставки

Ця виставка є важливим внеском у культуру Україні, оскільки вона не лише знайомить сучасних українців з унікальним літературним та мистецьким спадком, але й демонструє глибокі культурні зв’язки між Україною та Іспанією, що сягають корінням у XIX століття.

Джерело: ZAXID.NET

Leave A Reply